Even terugkomen op mijn vorige blog. De chinezen hebben een andere omschrijving voor seks, Ronald Giphart schreef er ook al over in roman “Phileine zegt sorry”: “Regen en wind maken” mooi toch? Het boek en de film zijn een aanrader. Laten wij regen en wind maken klinkt vriendelijker dan laten we seks hebben! Het klinkt ook veel romantischer…dus een tip voor de mannen die dit lezen: Vrouwen horen liever “laten we regen en wind maken” dan “laten we seks hebben”. Liever horen ze het helemaal niet (doen is leuker), maar als je het dan toch wilt benoemen, kun je beter over regen en wind hebben dan het S-woord in de mond te nemen. Taboes doorbreken, over dingen praten die men liever niet doet, dat wil ik graag. Moeilijk? Ja! Makkelijk? Nee! Nodig? JA! Ik wil een keer weer regen en wind maken, ook al heb ik een beperking! Mag er wel weer eens van komen, ik ben er klaar voor. Maar durf ik het nu? Ik heb een boekje dat heet “Giphtaal” de woordvonsten door Ronald Giphart, w...
Met deze blog wil ik iedereen laten lezen wat het voor mij betekend om te leven met NAH.